3)第二十八章 听闻_王国的建立
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  帮他批复的都护令—――章白羽说的是“知道了”,亲从官就写“晓得了”,章白羽说的“不知道”,亲从官就写成“知不道”或者“不晓得”。

  虽然大段的公文没有明显变化,这种细枝末节的地方,却总能看见差别来。

  与之相对应的是,长史府内的俗语就比较少了,不过长史府内时常出现新词。

  这种新词,最开始甚至让章白羽没有留意,因为它们都是从诺曼话、布尔萨话里面直接取来的。

  就比如‘塞米’这个词,在南部诺曼语里面,就是‘一半’、‘半个’的意思。

  到了现在,因为对于诺曼贵族制度了解愈加深入,许多唐人甚至习惯了‘塞米’这个称呼,尤其在和乌苏拉人、莱赫人进行贸易的时候,经常会看见唐语的招牌‘两匹厚绢,六色,塞米托尔’。

  包括塞米在内,许多音译词,被直接纳入唐词之中。

  使用这些新词的唐人,就有许多文化水准比较高的学士。他们了解了一点西部的新词汇,就把这种知识当成了类似玄文的东西,说出来别人听不懂,他们就欣欣然仿佛饱学天下。

  章白羽最开始还能接受这种做法。

  直到有一天,他突然看见一个学者写了一首诗,名字叫做《月半》,内文之中有一句,“抬望塞米露恩娜,静夜梦回簇豪斯”。

  塞米是‘半个’的意思,‘露恩娜’是莱赫语月亮的意思,‘簇豪斯’则是诺曼语家乡的意思。

  章白羽看这首诗毫无阅读障碍,但对这里面表现出来的味道却极为厌恶。

  很快,章白羽一边让长史府注意揪这种音译唐词,一边直接下都护令,要求吸收过来的新词汇,必须使用唐词表意,严禁直接音译拿来。

  唐人先祖创造词汇,就是给人看的。语务在交流方便而已,故意设置这些障碍是什么意思呢?

  长史府为此专门设一郎,名为的‘西辞郎’,他的任务就是将新词汇,使用表意的唐词转译过来。

  这位郎官每天的任务,就是将一些新词拼接起来,念给普通的唐人听,听不懂就修改,一直到听懂为止。

  受此波及,在南郡西部,许多的诺曼语招牌也被城守取了下来。

  城守们一旦听说都护不喜欢音译词,就连诺曼词也不让出现,结果,许多诺曼人口占据多数的地方,因为市面上面禁止使用诺曼语,却造成了许多不便。

  章白羽一方面希望长史府尽快地接手庶务,却又总是忍不住要去插手长史府的政务。他自己也明白,要是总插手,长史府的威严就永远也建立不起来,可就是没办法看着一些恶俗流行。

  如今在唐地,都护令才是铁律,一旦发出,所有的唐地军民都会服从。可长史府的府令,就有点像是新媳妇一样,不太受人待见。

  尤其是许多唐军老兵,每次被长史府的官

  请收藏:https://m.gwylt.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章